フィリピン留学情報

日本人は損してるよ

英語教育に携わってる僕がこういうことを言うのはちょっと微妙だろうなとは思いつつなんですが。英語って少々ブロークンでも良いと思うんですよ。通じりゃOKみたいな。


今朝、日経新聞系のサイトを見てて。その中でグローバル社会の中で日本人はどうあるべきかみたいな座談会の内容が書かれてたんです。出席者はみんな日本語と英語を使って仕事をしてる人たち。

で、「日本人は英語に完璧を求めすぎる。ブロークンでかまわない。それよりも話すこと、主張すること、アピールすることだ。」みたいなことが書かれてました。ハゲ同です。


英語ってただのコミュニケーションツールですよね。意思を伝え合う単なる道具です。なので突き詰めて言うと、意思が伝わればそれでOKなわけですよ。

もっと言うと、意志が伝わることのみが重要なのであって、発音や文法、言い回しが正しいことが重要なのではないということです。意思を伝えるために英語を使うわけですから、意思が伝わりゃそれで十分。


座談会の出席者の1人が例として挙げていたのですが。外国のコンサルタント会社でバリバリに働いていた日本人がいたのですが、この人の英語がすごいブロークンだったそうです。

定冠詞がaだかtheだか自信がないので定冠詞は全部省略。動詞の時制をいちいち考えてたら会話にならないので、動詞はすべてing形。「I reading book yesterday.」 こんな感じですよね。

でもこの人、仕事で別に困ることもなく、むしろ優秀な成果を出していたそうです。なぜならば、ブロークンな英語で同僚や取引先と意思疎通ができていたから。


誤解しないで欲しいのですが、僕は決して文法がアバウトで良いと言ってるわけではありません。発音だってより正しいに越したことはないです。ブロークンなジャパニーズイングリッシュを奨励しているのではないです。

そうじゃなくて、少なからずの日本人が、正確な文法で話そうと思うあまり自分の言いたいことの半分も口にできなかったり、ブロークンな英語を恥ずかしがって一言も話せなかったり。こういうのってむちゃくちゃもったいないと思うんですよ。


自分が逆の立場で考えてみてください。インドネシアから取引先が来た。相手が流暢な日本語を話すことを求めますか?求めないでしょ? 流暢かどうかなんてどうでも良くて、商談の内容がただひたすら聞きたいわけじゃないですか。

僕ら日本人が英語を使う時に目の前にいる人だって同じなんです。文法が正確かなんて興味ない。僕らが話す内容にのみ興味がある。なのにブロークンなのを気にして口を開かない。

英語ってコミュニケーションのツールなのに、文法や発音を気にして、コミュニケーションを取ることを放棄する。これって本末転倒だと思いませんか?


100%の正確さを求めて言いたいことの半分しか言えないより、50%の正確さで言いたいことすべて伝えたほうが絶対に良い。だって伝えるために英語を勉強してるわけだから。

なのでフィリピンに留学に来たら、せめてフリートークの時くらいはブロークンも発音も気にせずに徹底して口を開いて欲しいと思います。ブロークンな英語で相手に自分の意志を伝える。これも立派な英会話のスキルです。

ご質問・お問合せ

フィリピン留学や学校についてのご質問、入学お手続き(無料)のお申込みなど、下記メールフォームからお気軽にお問合せください。土日祝日も含め24時間いつでもご送信いただけます!

【ご注意!】メールアドレスの入力間違えや着信拒否で返信を送れないケースが増えています。返信が届かず迷惑メールフォルダにも入っていない場合は、お手数ですが別のメールアドレスで再度お問合せください。

お名前
ご職業
メールアドレス(正確にご入力ください)
お問合せ内容

※うまく送信できない場合はメールアドレス「info@liuxue998.com」からご連絡ください。

タイプで学校を選ぶ

エリアで学校を選ぶ